○ いい: 좋다
○ 楽(たの)しい 즐겁다
○ うれしい : 기쁘다
○ かなしい 슬프다
○ さびしい 외롭다, 섭섭하군요
○ つらい 괴롭다, 고통스럽다, 고되다
○ たまらない 참을 수 없다, 견딜 수 없다
○ 苦(くる)しい: 괴롭다, 고통스럽다
○ 恥(は)ずかしい 부끄럽다
○ くやしい 분하다○ なつかしい 그립다
○ うらやましい 부럽다
○ 優(やさ)しい 상냥하다 ↔ きびしい 엄하다
○ 勇(いさま)しい 용감하다, 용맹스럽다
○ おとなしい 온순하다, 얌전하다, 조용하다
○ おかしい 우습다, 우스꽝스럽다, 이상하다
○ いい: 좋다
○よろしい: (よい, いい의 격식 차린 말) 좋다, 괜찮다
○ わるい: 나쁘다
ー 先(さき)に 行(い)っても いいですか
○ 楽(たの)しい 즐겁다
- 彼といるのは たのしいんです
(그와 함께 있는 것은 즐겁습니다)
- たのしく 過(す)ごしています
(즐겁게 보내고 있습니다)
○ うれしい : 기쁘다
- 司法試験(しほうしけん)に 合格して うれしいです
(사법시험에 합격해서 기쁩니다)
- お目にかかれてうれしいです
(뵙게 되어서 반갑습니다)
○ かなしい 슬프다
- 彼女と 別(わか)れるのは かなしいことです
(그녀와 헤여지는 것은 슬픈 일입니다)
- 父が 亡(な)くなって かなしいです
(아버님이 돌아가서셔 슬픔니다)
- かなしい時も, うれしい時も 神様(かみさま)に 祈(いの)りします
(슬플 때나 기쁠 때나 주님에게 기도합니다)
○ さびしい 외롭다, 섭섭하군요
- 一人くらしって, さびしいですね
( 혼자생활이라는 것은 외롭습니다)
- もう かえりますか, さびしくなりますね
(벌써 돌아가십니까, 섭섭하군요)
○ つらい 괴롭다, 고통스럽다, 고되다
- 男の人は つらいですね
(남자는 괴롭습니다)
-仕事が つらいです
(일이 고됩니다)
○ たまらない 참을 수 없다, 견딜 수 없다
-頭が 痛(いた)くてたまらないんですね
( 머리가 아파서 견딜 수가 없네요)
- 恋人(こいびと)の 声(こえ)が 聞(き)きたくてたまらないんですね
( 애인의 목소리가 듣고싶어 참을 수가 없습니다)
○ 苦(くる)しい: 괴롭다, 고통스럽다
- 試験(しけん)に 落(おち)って くるしいです
(시험에 떨어져서 괴롭습니다)
-わかれてから, くるしくて 每日 酒(さけ)ばかりのみました
(헤여진뒤, 괴로워서 매일 술만 나셨습니다)
○ 恥(は)ずかしい 부끄럽다
- はずかしくて顔(かお)が まっ赤(あか)になりました
(창피해서 얼굴이 새빨게 졌습니다)
- また 失敗(しっぱい)して, はずかしかったんです
(또 실패해서 창피했습니다)
○ くやしい 분하다
- また 試合(しあい)に 負(ま)けて くやしいですね
(또 시합에 져서 분합니다)
- そんなに 言(い)われて, くやしかったんです
(그렇게 말을 들어서 분했습니다)
○ なつかしい 그립다
- 故鄕(こきょう)が なつかしいです
(고향이 그립습니다)
- その時が なつかしいです
(그때가 그립습니다)
○ うらやましい 부럽다
- ぼくは 日本語が 上手な人が うらやましいです
(난 일본어가 능숙한 사람이 부럽습니다)
|
○ 優(やさ)しい 상냥하다 ↔ きびしい 엄하다
- 部長は 女の人に やさしいですが, 男の人には きびしいです
(부장은 여자에게는 상냥하지만, 남자에게는 엄합니다)
○ おとなしい 온순하다, 얌전하다, 조용하다
- ぼくは おとなしい 女の人が 好(す)きです
(난 얌전한 여자가 좋습니다)
○ 勇(いさま)しい 용감하다, 용맹스럽다
勇(いさ)ましく 戦(たたか)う 彼(かれ)に 惚(ほ)れました
(용감하게 싸우는 그의 모습에 반했습니다)
○ 怪(あや)しい 수상하다, 괴이하다, 괴상하다, 의심스럽다
- どうも あやしい やつだ
(아무래도 이상한 녀석이다)
- あやしい うめきごえ
(수상한 신음소리)
○ おかしい 우습다, 우스꽝스럽다, 이상하다
- おかしい顔(かお)で 笑(わら)っています
(우수운 얼굴로 웃고 있습니다)
|